REFERENCIEJeśli chcą Państwo zweryfikować moje kwalifikacje i wykształcenie oraz dowiedzieć się więcej, na życzenie prześlę Państwu CV.

Ak chcete získať podrobnejšie informácie o mojej kvalifikácii, skúsenostiach, obratom Vám poskytnem podrobnejší štruktúrovaný životopis vrátane referencií od spolupracujúcich firiem a inštitúcií.

Ukážkové projekty – písomné preklady:

Zákazky realizované pre prekladateľské agentúry a firmy od roku 2003 doteraz

  • REFERENCIEkarty bezpečnostných údajov (ropné produkty, chemické prípravky a pod.);
  • zmluvy rôzneho druhu (kúpno-predajné, manažérske, pracovné, nájomné, obchodné a pod.), dohody, zákony, nariadenia a usmernenia;
  • zápisnice z valného zhromaždenia, výpisy z obchodného registra, stanovy, zakladateľské listiny;
  • rozhodnutia rôzneho druhu, rozsudky a uznesenia;
  • projektové dokumentácie, schválenia, osvedčenia, vyhlásenia v oblasti stavebníctva;
  • certifikáty, atesty stavebných výrobkov (cement, kamenivo a ďalšie);
  • marketingové materiály;
  • kulinárske recepty;
  • príručky a prezentácie, obchodné ponuky, rozhlasové reklamné spoty pre výrobcu a distributéra športového oblečenia a vybavenia;
  • príbalové letáky pre doplnky stravy a lieky;
  • produktové portfólio banky, vrátane zmlúv, interných smerníc, obchodných a marketingových materiálov;
  • konferenčné príspevky z oblasti problematiky EÚ, pedagogiky, jazykovedy, spoločenských vied, muzikológie;
  • materiály týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín;
  • užívateľské príručky pre SAP užívateľov;
  • súťažné podklady, špecifikácie, podmienky výberového konania (o.i. autobusy a rôzne typy železničných koľajových vozidiel);
  • marketingové materiály pre kúpele a turistické strediská;
  • EÚ projekty (žiadosti, komunikácia medzi partnermi projektu, propagačné materiály a iné);
  • podklady pre systém elektronického výberu mýta;
  • titulky k vyše 30 filmom pre filmový festival Kino na hranici (trvalá spolupráca od roku 2007) a mnoho ďalších.

Beletria a odborné publikácie (preklady do poľského jazyka):

  • Ivana Dobrakovová, Bellevue, vyd. Słowackie Klimaty 2013; ISBN: 978-83-6416-601-3
  • Víťo Staviarsky, Kiwader i inne opowieści, vyd. Atut 2011 (preklad Miłosz Waligórski & Izabela Zając); ISBN 987-83-7432-743-5
  • Jozef Banáš, Strefa entuzjazmu, vyd. Beskidy 2011; ISBN 978-80-8743-112-2
  • doplnenie a korektúra poľsko-slovenského a slovensko-poľského slovníka pre vydavateľstvo Level Trading;
  • preklady slovenskej literatúry publikované v časopisoch Studium a Tekstualia;
  • preklady odbornej literatúry a konferenčných príspevkov z oblasti pedagogiky, jazykovedy, muzikológie, sociálnej náuky cirkvi a pod.

Ukážkové projekty – tlmočenie

  • Mestský úrad Wadowice 2013
    tlmočenie počas workshopov „Mestský priestor – základ kultúrnych aktivít” organizovaných Euroregionom Beskidy, Mestským úradom vo Wadowiciach, Kultúrnym domom vo Wadowiciach;
  • Międzynarodowe Centrum Kultury v Krakove 2012
    tlmočenie pre Medzinárodné kultúrne centrum v Krakove počas stretnutia týkajúceho sa spolupráce a partnerstva s mimovládnou organizáciou Via Cultura z Bratislavy;
  • Obchodná a priemyselná komora 2011
    konzekutívne tlmočenie počas stretnutia podnikateľov z Poľska a Slovenska (potravinársky priemysel);
  • Fabryka Wagonów Gniewczyna 2010 a 2011
    tlmočenie počas školenia pre zamestnancov pri zavádzaní systému SAP – spolu 10 dní; riešenie priebežných systémových problémov a konzultácie pre zamestnancov vagónky s konzultantmi firmy implementujúcej systém SAP;
  • Spoločnosť Vipharm 2010
    simultánne tlmočenie počas II. Medzinárodného psychiatrického sympózia „Central European Perspectives of Treatment Dementia Schizophrenia and Bipolar Disorder” („Środkowoeuropejskie perspektywy leczenia choroby Alzheimera, schizofrenii i zaburzeń afektywnych dwubiegunowych”) v Štiříne pri Prahe;
  • Dom Kultury Śródmieście vo Varšave 2010
    tlmočenie počas literárneho festivalu „Przestrzenie Spotkania” vo Varšave;
  • Mestský úrad v Krakove 2008
    tlmočenie pre delegáciu z mestského zastupiteľstva mesta Košice počas slávnosti Viedeňskej victorie;
  • Pedagogická univerzita v Krakove 2006
    tlmočenie – séria prednášok z oblasti špeciálnej pedagogiky pre študentov denného štúdia na Pedagogickej univerzite v Krakove (október až december 2006);